Schlagwort-Archive: Lyrics

Otto Waalkes – Grund zum feiern, Lyrics in Englisch

Da aktuell durch ein für viele wohl eher unverständliches Video das Interesse am Klassiker „Grund zum feiern“ von „Otto Waalkes“ geweckt wurde wollte ich die Bedeutung der „weisen Worte“ auch den Mitbürgern, welche nur englisch sprechen, nicht vorenthalten. Da das Netz keine brauchbare Übersetzung lieferte dann halt hier…

Currently the classic „Grund zum feiern“ by „Otto Waalkes“ is getting some interes because of a for most people somewhat incomprehensible video.  I liked to share these wise words also with people not speaking German but could not find a descend translation – so here it is…

  • Faber Krönung (sparkling wine)
  • Deinhard Lila (sparkling wine)
  • Grappa (pomace brandy)
  • Calvados (apple brandy)
  • tequila
  • Asbach Uralt (brandy)
  • Spätburgunder (Pinot Noir, red wine)
  • Vermouth (fortified wine) and
  • Pernod (distilled anise beverage).
  • Poire Williams (brandy)
  • Dujardin (Cognac)
  • Hennessy (Cognac)
  • Rémy Martin (Cognac)
  • Fernet Branca (bitter herbal liqueur)
  • Underberg (digestif bitter)
  • Port Wine (fortified wine) and
  • Bordeaux (wine)
  • Johnnie Walker (whiskey)
  • Jägermeister (liquor)
  • Amaretto (liquor)
  • Keller Geister (sparkling wine)
  • Scharlachberg (wine) and
  • Doppelkorn (liquor).
  • The whole thing now again from the start.
  • We have reason to celebrate.
  • No one can still run but we can still booze.
  • We have reason to celebrate.
  • Even if we feel like vomiting, bring the next bucket.
  • Bommerlunder (Akvavit)
  • Ballentine’s (scotch whiskey)
  • today it’s all the same to us.
  • Pear brandy and
  • cider
  • We really pour in everything.

 

  • whiskey sweet and
  • whiskey sour
  • main thing is we’re getting more drunk
  • Rammazotti (amaro)
  • Ratzeputz (Schnaps) and
  • a bottle of rum
  • Gin (spirit)
  • Campari (liqueur)
  • Grand Marnier (liqueur)
  • finally the skull hurts
  • With Doornkaat (liquor) and
  • Mariacron (brandy)
  • into delirium.
  • Klosterfrau Melissengeist (kind of high-alcohol-medicine)
  • or however the stuff is called
  • Kölnisch Wasser (aka 4711, perfume)
  • Pitralon (aftershave)
  • we do not burp it, we are vomiting it already.
  • We have reasons to puke
  • even if it erodes the guts
  • it spends us warmth
  • We have reason to celebrate
  • Our death-bed will:
  • Even higher alcohol level.